Monday, December 26, 2016

BIBLICAL ASTRONOMY - THE BOOK OF ENOCH - THE CONTINUATION OF GENESIS CHAPTER 1, THE CREATION OF THE WORLD. PART 1

In Genesis chapter 1, we can read that God created the world. Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት) 1:1-5

"The Creation of the World
1In the beginning, God created the heavens and the earth. 2The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
3And God said, “Let there be light,” and there was light. 4And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness. 5God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.

We can find more information on how God created the world in the Canonical Old Testament books, but non of them are as informative as the Book of Enoch, called Henok in Geez and Hanok in Hebrew. This book, in its entirely, is only found in the Tewahdo Orthodox church, and they have found fragments of it in the Dead Sea scrolls in Israel. It is said that the Levites took these books with them to Eritrea and to Axoum about 1000 years before the birth of Christ. The exact age of the book may be disputable, however, it is certain that it came to be several hundreds years before the birth of Yeshua, or Jesus Christ. Despite the dramatic history of the Jews since thousands of years back, the book of Enoch is non the less considered as the first Bible in the world. Moses based some of his information on Enoch when he for instance wrote the book of Genesis. In fact, Enoch is our great, great, great, great, great grand-father; he was the great-grandfather of Noah. Enoch never died, he was taken up to heaven by God because he was so holy. He was the only holy person on the earth at the time. Enoch is a pre-flood man, and he provides provable information on why God caused the flood. This information is valuable for you, even today.

In this blog we will look into the biblical astronomy that this book provides. This is important in Christmas time because it has relevance for the birth of Yeshua, His star, and on how the three wise men (who most probably were Jews and knew the Scriptures perfectly) could understand the Signs in the skies when they came to worship the newborn promised Messiah.

We can read this from the New Testament:

"Mathew (ወንጌል ማቴዎስ) 2:1-2, The Visit of the Wise Men

"Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”"


God wrote that He made the lights in heaven in order for us to be able to know the "signs" and "seasons .... and ... days and years" and to differentiate between them. Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት)1:14.

In this blog, we will be going through the book of Enoch, first through the Tgrinna translation of the Geez biblical text, then from the English translation of the Hebrew texts of Enoch that were found in Israel. The first one is in Tgrinna, the second in English, and then we can enjoy some Geez text for practice from the same book that the Tgrinna is translated from, albeit I couldn´t find chapter 21 in Geez. I think it is important that we give ourselves a chance to feel somewhat comfortable to dare reading Geez. It can´t be that difficult once we get to compare the Geez text within the context of what is told in the Tgrinna and the English text.


This blog is a continuation of Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት) 1:14-19. You have to read this if you are to understand the biblical astronomy that God asked Enoch to write for our blessing.

"14And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons,f and for days and years, 15and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so. 16And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars. 17And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth, 18to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 19And there was evening and there was morning, the fourth day."





ምጽሓፍ ነቢይ ሄኖክ - ካብ ካልኣይ ቀናኖ ብሉይ ኪዳን ዝኃዘ መጽሓፍ ቅዱስ (deutrocanonical)
******************************************************************************
This book can be ordered from Asmara.


ምዕራፍ 21:1-54
****************

መጽሓፍ ምምልላስ ብርሃናት ሰማይ - ፀሓይ ብቐንዳ, ገለ ብዝዓባ ወርኂ ድማ
*****************************************************************

መጽሓፍ ምምልላስ ብርሃናት ሰማይ።
እቲ መራሒኦም ዝኾነ ምሳይ በብወገኖም ዘሎ ቅዱስ ኡርኤል መልኣኽ ነፍስ ወከፍ በብወገኖምን በብዘመኖምን ከም ዘለዉን፥ ነፍስ ወከፍ በብሥልጣኖምን በብዘመኖምን ከም ዘለዉን፥ ነፍስ ወከፍ በብስሞምን፥ በብወርኃቶምን ከም ዚዉለዱ ኣርኣየኒ። ከምቲ ንሱ ዘርኣየኒ ኸኣ ኵሉ መጽሓፎም፥ ከምቲ ዅሉ ዓመት ዓአለምን፥ ክስዕ እቲ ንዘልዓለም ዚነብር ሓድሽ ግብሪ ዚገብርን እዩ።

እቲ ቐዳማይ ትእዛዝ ብርሃናት ድማ እዚ እዩ።

ብርሃን ፀሓይ፥ ብሸነኽ ምብራቕ ብዘሎ ኣፍ ደገ ሰማይ ይበረቕ፥ ብሸነኽ ምዕራብ ብዘሎ ኣፍ ደገ ከኣ ይዓርብ። ፀሓይ እቲበረቀሉ ሽዱሽተ ኣፍ ደገታት፥ ፀሓይ እትዓረበሉ ከኣ ሽዱሽተ ኣፍደገታት ረአኹ። ወርኂውን በተን ኣፍ ደገታት እቲአን ትወፅእን ትጠፍእን።
መራሕቲ ከዋኽ ብቲ ሰማይ ከኣ ምስቶም ዚመርሕዎም፥ ሽዱሽተ ምብራቕ፥ ሽዱሽተ ኸኣ ምዕራብ ፀሓይ ኣለዉ። ኵሎም ከኣ ሓደ ደድኅሪ እቲ ሓደ፥ ትኽ ኢሎም ዝተሠርዑ እዮም። ነቲ ኣፍ ደገ ድማ ብየማኑን ብጸጋሙን ብዙኃት መሳዂቲ ኣለዋ።

ብመጀመርታ እታ ፀሓይ እትብሃል ዓባይ ብርሃን ትወፅእ። ኸም ክቢ ሰማይ እዩ፥ ኵለንትነኣ ዜብርህን ዜንድድን ሓዊ ዝመለእ እዩ። ኣብዝተወጥሓሉ ሠረገላ ንፋስ ይነፍስ።
ፀሓይ ካብ ሰማይ ትዓርብ፥ ናብ ምብራቕ ንኽትከይድ ከኣ  ብሸነኽ ሰሜን ትምለስ። ናብቲ ኣፍ ደገ ንኽትኣቱ ድማ ትምራሕ፥ ኣብ ሰማይ ከኣ ትበርህ። ኣብ መጀመርታ ወርኂ በታ ዓባይ ኣፍ ደገ ከምዚ ኢላ ትበረቕ፥ ከብተን ብሸነኽ ምብራቕ ዘለዋ ሽዱሽተ ደገ ኣፍ ከኣ በታ ራብዓይቲ ትወፅእ። እታ ፀሓይ ብመጀመርታ ወርኂ እትወፀላ ራብዓይቲ ኣፍ ደገ፥ ብዘመነን ኪራሓዋ ኸለዋ ዋዒ ዚወፅለን፥ ዓሠርተው ክልተ ርሕዋት ኣፍ ደገታት ኣለውኣ።
ፀሓይ ብምብራቕ ክትበርቕ ከላ፥ በዛ ራብዓይቲ ኣፍ ደገ ሠላሳ መዓልቲ ትወፅእ። ናብታ ብሸነኽ ምዕራብ ዘላ ራብዓይቲ ኣፍ ደገ ድማ ትኽ ኢላ ትወርድ። በተን ዕለታት ኢቲአን መዓልቲ እናነውኀ፥ ለይቲ ኸኣ እናሓፀረ ኽሳዕ ሠላሳ መዓልቲ ይቕጽል።

በታ ዕለት እቲኣ ድማ መዓልቲ ካብ ለይቲ ብኽልተ ስዓት ትነውኅ፥ ዕለት ብጥንቃቕ እንተ ድኣ ተለኪዓ ዓሠርተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። ለይቲ ድማ ሸሞንተ ክፍለ ጊዜ ትኸውን ፀሓይ ከኣ ካብታ ራብዓይቲ ኣፍ ደገ ውፂኣ፥ ብሸነኽ ምብራቕ ዘላ ኃሙሽይቲ ኣፍ ደገ ትኣቱ እሞ ሠላሳ መዓልቲ ካብኣ ትወፅእ፥ ብኃምሰይቲ ኣፍ ደገ ኸኣ ትዓርብ። ሽዑ ኽፍለ ግዜ ድማ ትኸውን። ለይቲ ትሓጽር፥ ሸብዓተ ኽፍለ ጊዜ ኸኣ ትኸውን።


ንጽባሒቱ ድማ ፀሓይ ናብታ ሻዱሸይቲ ኣፍ ደገ ትኣቱ። በቲ ናቱ ምልክት ከኣ ብሻዱሸይቲ ኣፍ ደገ ሠላሳን ሓደን ዕለታት ትበረቕን ትዓርብን። በታ ዕለት እቲኣ ኸኣ መዓልቲ ካብ ለይቲ ትነውኅ። መዓልቲ ዕጽፊ ለይቲ ትኸውን። መዓልቲ ዓሠርተው ክልተ ክፍለ ጊዜ ትኸውን። ለይቲ ትሓጽር፥ ሽዱሽተ ክፍለ ጊዜ ኸኣ ትኸውን። ለይቲ ነዊኃ መዓልቲ ምእንቲ ኽትሓፅር ከኣ ፀሓይ ልዕል ትብል። ፀሓይ ናብ ምብራቕ ትምለስ እሞ ናብታ ሻዱሸይቲ ኣፍ ደገ ትኣቱ። ሠላሳ መዓልቲ ምስተፈጸመ፥ መዓልቲ ትጎድል። ልክዕ ሓደ ክፍለ ጊዜ ትኸውን፥ ለይቲ ድማ ሾብዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን።

ፀሓይ ከኣ በታ ሻዱሸይቲ ኣፍ ደገ ካብ ምዕራብ ትወፅእ እሞ ናብ ምብራቕ ትኽይድ፥ በታ ኃምሰይቲ ኣፍ ደገ ድማ ንሠላሳ መዓልቲ ትበርቕ፥ ከም ብሓድሽ ድማ በታ ሸነኽ ምዕራብ ዘላ ኃምሰይቲ ከፍለ ጊዜ ትዓርብ። በታ ዕለት እቲኣ መዓልቲ ክልተ ክፍለ ጊዜ ትጎድል። መዓልቲ ዓሠርተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን፥ ለይቲ ሸሞንተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን።
ፀሓይ ካብታ ኃምሰይቲ ኣፍ ደገ ትወፅእ። በታ ናይ ምዕራብ ኃምሰይቲ ኣፍ ደገ ኸኣ ትዓርብ። ብራብዓይቲ ኣፍ ደገ ድማ በቲ ናታ ትእምርቲ ሠላሳን ሓደን መዓልቲን ለይትን ይመዓራር። ማዕረ ኾይኑ፥ ለይቲ ትሽዓተ ክፍለ ጊዜ ትኸውን፥ መዓልቲ ኸኣ ትሽዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። ፀሓይ ካብታ ኣፍ ደገ ጻጊኣ እቲኣ ትወፅእ፥ ብምዕራብ ትዓርብ፥ ናብ ምብራቕ ድማ ትምለስ። ብሣልሰይቲ ኣፍ ደገ ኸኣ ንሣላሳ መዓልቲ ትበርቕ። ብሸነኽ ምዕራብ ከኣ ብሣልሰይቲ ኣፍ ደገ ትዓረብ። በታ ዕለት እቲኣ ድማ ለይቲ ካብ መዓልቲ ክሳዕ ሠላሳ ዕለት ትነውኅ፥ ለይቲ ልክዕ ዓሠርተ ክፍለ ጊዜ ትኽዉን፥ መዓልቲ ድማ ልክዕ ሽሞንተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። ፀሓይ ካብታ ሣልሰይቲ ኣፍ ደገ ትወፅእ፥ በታ ሣልሰይቲ ኣፍ ደገ ምዕራብ ከኣ ትዓርብ፥ ናብ ምብራቕ ድማ ትምለስ። በታ ብምብራቕ ዘላ ኻልኣይቲ ኣፍ ደገ ድማ ሠላሳ መዓልቲ ትበርቕ። ብኻላኣይቲ ኣፍ ደገ ብምብራቕ ሰመኣይ ድማ ከምዚ ትዓረብ። በታ ዕለት እቲኣ ለይቲ ዓሠርተው ሓደ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን፥ መዓልቲ ኸኣ ሸብዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። በታ ዕለት እቲኣ ፀሓይ፥ ካብታ ኻላኣይቲ ኣፍ ደገ ትወፅእ፥ ናብ ምዕራብ ከኣ በታ ካልኣይቲ ኣፍ ደገ ትዓርብ። ናብ ምብራቕ ከኣ ትምለስ።

ምእንቲ እታ ትእምርተይ ድማ በታ ቕዳመይቲ ኣፍ ደገ ንሠላሳን ሓደን መዓልቲ ትበርቕ፥ በታ ቐዳመይቲ ኣፍ ደገ ኸኣ ትዓረብ። በታ ዕለት እቲኣ ለይቲ ትነውኅ፥ ንመዓልቲ ድማ ካዕበታ ትኸውን። ፀሓይ በዚ ኸምዚ ዑደታ ፈጸመት፥ መሊሳውን በዚ መሳዂቲ እዚ ክትዘወር እያ። በዚ ኣፍ ደገ እዚ ሠላሳ መዓልቲ ትወፅእ፥ ብመንጽሩ ድማ ናብ ምዕራብ ትዓረብ። ሽዑ ዕለት ካብ ምንዋኃ ሓደ ሰዓት ክትኃፅር እያ። እዚ ሓደ ኽፍለ ጊዜ እዩ። ለይቲ ዓሠርተው ሓደ ክፍለ ጊዜ ትኸውን፥ መዓልቲ ሸብዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። ፀሓይ ተመሊሳ በታ ናብ ምብራቕ እትብል ካልእ ኣፍ ደገ ኣተወት፥ በዚ መሳዂቲ እዚ ድማ፥ ሠላሳ ኽፍሊ ጊዜ ትኸውን፥ መዓልቲ ድማ ሸብዓተ ኽፍሊ ጊዜ ትኸውን።

በታ ዕለት እቲኣ ፀሓይ ካብታ ኻልኣይቲ ኣፍ ደገ ትወፅእ፥ ብምዕራብ ትዓረብ፥ ናብ ምብራቕ ከኣ ትምለስ። ብሣልሳይቲ ኣፍ ደገ ኸኣ በቲ ዘለዋ ትእምርቲ ሠላሳን ሓደን ዕለት ትበርቕ። ብምዕራብ ሰማይ ከኣ ትዓረብ። በታ ዕለት እቲኣ ለይቲ ትሓፅር፥ ትሽዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን፥ መዓልቲ ኸኣ ትሽዓተ ኽፍለ ጊዜ ትኸውን። ለይቲ ምስ መዓልቲ ማዕረ ማዕረ ይኸውን። ዓመት ከኣ ልክዕ ሠለስተ ሚእትን ስሳን ኣርባዕተን ዕለት ይኸውን። ምንዋኅ መዓልትን ለይትን፥ ምሕፃር መዓልትን ለይትን ብዙረት ፀሓይ ምውፃእን ምእታውን ሥርዓት እዚ እዩ። ምስ ተመለስት ድማ ስሳ ጊዜ ትበርቕን ትዓርብን። እቲ ፀሓይ ዚባሃል ናይ ዘልዓለም ዓቢይ ብርሃን እዚ እዩ። እዚ ኸኣ ኸምቲ ጎይታ ዝኣዘዞ በኣርኣይኡ ዚስመ፥ ዚበርቕ ዓቢይ ብርሃን እዩ። ከምዚ ኸኣ ትወፅእን ትኣቱን ኣይትጎድል ኣይትዓርፍን፥ እኳ ድኣ ለይትን መዓልትን ብሠረገላ ትዋናጨፍ። ብርሃና ኸኣ ኻብ ወርኂ ሾብዓተ ኢድ ይበርህ፥ መጠን ግና ኽልቲአን ሓደ እየን።







ENGLISH TRANSLATION OF THE SAME TEXT THAT IS FOUND IN HEBREW IN ISRAEL. THE TEXT WAS EXCAVATED IN 1940s

HANOK from Halleluyah Scriptures 

Chapter 72:1-37 - ASTRONOMY
******************************

The book of the courses of the lights of the shamayim, the relations of each, according to their classes, their dominion and their seasons, according to their names and places of origin, and according to their months, which Uri'ĕl, the qodesh messenger, who was with me, who is their guide, showed me; and he showed me all their laws exactly as they are, and how it is with regard to all the years of the world and unto everlasting, till the new creation is accomplished which endures till everlasting.
2 And this is the first law of the lights: the light, the Sun has its rising in the eastern portals of the shamayim, and its going down in the western portals of the shamayim.
3 And I saw six portals in which the sun rises, and six portals in which the sun goes down and the moon rises and goes down in these portals, and the leaders of the stars and those whom they lead: six in the east and six in the west, and all following each other in accurately corresponding order: also many windows to the right and left of these portals.
4 And first there goes forth the great light, named the sun, and its circumference is like the circumference of the shamayim, and he is quite filled with illuminating and heating fire.
5 The chariot on which he ascends, the wind drives, and the sun goes down from the shamayim and returns through the north in order to reach the east, and is so guided that he comes to that portal and shines in the face of the shamayim.
6 In this way he rises in the first month in the great portal, which is the fourth. 7 And in that fourth portal from which the sun rises in the first month are twelve window-openings, from which proceed a flame when they are opened in their season.
8 When the sun rises in the shamayim, he comes forth through that fourth portal thirty mornings in succession, and goes down exactly in the fourth portal in the west of the shamayim.
9 And during this period the day becomes daily longer and the night, nightly shorter to the thirtieth morning. 10 On that day the day is longer than the night by a ninth part, and the day amounts exactly to ten parts and the night to eight parts.
11 And the sun rises from that fourth portal, and goes down in the fourth and returns to the fifth portal of the east thirty mornings, and rises from it and goes down in the fifth portal.
And then the day becomes longer by two parts and amounts to eleven parts, and the night becomes shorter and amounts to seven parts.
13 And it returns to the east and enters into the sixth portal, and rises and goes down in the sixth portal thirty-one mornings on account of its sign.
14 On that day the day becomes longer than the night, and the day becomes double the night, and the day becomes twelve parts, and the night is shortened and becomes six parts.
15 And the sun mounts up to make the day shorter and the night longer, and the sun returns to the east and enters into the sixth portal, and rises from it and goes down thirty mornings.
16 And when thirty mornings are accomplished, the day decreases by exactly one part, and becomes eleven parts, and the night seven.
17 And the sun goes forth from that sixth portal in the west, and goes to the east and rises in the fifth portal for thirty mornings, and goes down in the west again in the fifth western portal.
18 On that day the day decreases by two parts, and amounts to ten parts and the night to eight parts.
19 And the sun goes forth from that fifth portal and goes down in the fifth portal of the west, and rises in the fourth portal for thirty-one mornings on account of its sign, and goes down in the west.
20 On that day the day is equalised with the night, and the night amounts to nine parts and the day to nine parts. 21 And the sun rises from that portal and goes down in the west, and returns to the east and rises thirty mornings in the third portal and goes down in the west in the third portal.
22 And on that day the night becomes longer than the day, and night becomes longer than night, and day shorter than day till the thirtieth morning, and the night amounts exactly to ten parts and the day to eight parts.
23 And the sun rises from that third portal and goes down in the third portal in the west and returns to the east, and for thirty mornings rises in the second returns sixty times and rises - the great light which is named the sun, forever and ever.
36 And that which rises is the great light, and is so named according to its יהוה appearance, according as commanded.
37 As he rises, so he goes down and does not decrease, and does not rest, but runs day and night, and its light is sevenfold brighter than that of the moon; but as regards size, they are both equal."

For some reason, Augustus Dillman has only irregularly transferred this book in Geez online. That is too bad, but see if you can learn some Geez from the text nonetheless.

"መጽሐፈ ፡ ሄኖክ ።

1    ቃለ ፡ በረከት ፡ ዘሄኖክ ፡ ዘከመ ፡ ባረከ ፡ ኅሩያነ ፡ ወጻድቃነ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ይኩኑ ፡ በዕለተ ፡ ምንዳቤ ፡ ለአሰስሎ ፡ ኵሉ ፡ እኩያን ፡ ወረሲዓን ። ወአውሥአ ፡ ወይቤ ፡ ሄኖክ ፡ ብእሲ ፡ ጻድቅ ፡ ዘእምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ እንዘ ፡ አዕይንቲሁ ፡ ክሡታት ፡ ወይሬኢ ፡ ራእየ ፡ ቅዱሰ ፡ ዘበሰማያት ፡ ዘአርአዩኒ ፡ መላእክት ፡ ወሰማዕኩ ፡ እምኀቤሆሙ ፡ ኵሎ ፡ ወአእመርኩ ፡ አነ ፡ ዘእሬኢ ፡ ወአኮ ፡ ለዝ ፡ ትውልድ ፡ አላ ፡ ለዘይመጽእ ፡ ትውልድ ፡ ርኁቃን ። በእንተ ፡ ኅሩያን ፡ እቤ ፡ ወአውሣእኩ ፡ በእንቲአሆሙ ፡ ምስለ ፡ ዘይወፅእ ፡ ቅዱስ ፡ ወዐቢይ ፡ እማኅደሩ ፡ ወአምላከ ፡ ዓለም ። ወእምህየ ፡ ይከይድ ፡ ዲበ ፡ ሲና ፡ ደብር ፡ ወያስተርኢ ፡ በትዕይንቱ ፡ ወያስተርኢ ፡ በጽንዐ ፡ ኀይሉ ፡ እምሰማይ ። ወይፈርህ ፡ ኵሉ ፡ ወያድለቀልቁ ፡ ትጉሃን ፡ ወይነሥኦሙ ፡ ፍርሀት ፡ ወረዓድ ፡ ዐቢይ ፡ እስከ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ። ወይደነግፁ ፡ አድባር ፡ ነዋኃን ፡ ወይቴሐቱ ፡ አውግር ፡ ነዋኃት ፡ ወይትመሰዉ ፡ ከመ ፡ መዓረ ፡ ግራ ፡ እምላህብ ። ወትሠጠም ፡ ምድር ፡ ወኵሉ ፡ ዘውስተ ፡ ምድር ፡ ይትሐጐል ፡ ወይከውን ፡ ፍትሕ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ወላዕለ ፡ ጻድቃን ፡ ኵሎሙ ። ለጻድቃንሰ ፡ ሰላመ ፡ ይገብር ፡ ሎሙ ፡ ወየዐቅቦሙ ፡ ለኅሩያን ፡ ወይከውን ፡ ሣህል ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወይከውኑ ፡ ኵሎሙ ፡ ዘአምላክ ፡ ወይሤርሑ ፡ ወይትባረኩ ፡ ወይሀርህ ፡ ሎሙ ፡ ብርሃነ ፡ አምላክ ። ወናሁ ፡ መጽአ ፡ በትእልፈት ፡ ቅዱሳን ፡ ከመ ፡ ይግበር ፡ ፍትሐ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወያሐጕሎሙ ፡ ለረሲዓን ፡ ወይትዋቀስ ፡ ኵሎ ፡ ዘሥጋ ፡ በእንተ ፡ ኵሉ ፡ ዘገብሩ ፡ ወረሰዩ ፡ ላዕሌሁ ፡ ኃጥአን ፡ ወረሲዓን ።"

2    ጠየቁ ፡ ኵሎ ፡ ዘውስተ ፡ ሰማይ ፡ ግብረ ፡ እፎ ፡ ኢይመይጡ ፡ ፍናዊሆሙ ፡ ብርሃናት ፡ ዘውስተ ፡ ሰማይ ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ ይሠርቅ ፡ ወየዐርብ ፡ ሥሩዕ ፡ ኵሉ ፡ በበዘመኑ ፡ ወኢይትዐደዉ ፡ እምትእዛዞሙ ። ርእይዋ ፡ ለምድር ፡ ወለብዉ ፡ በእንተ ፡ ምግባር ፡ ዘይትገበር ፡ ላዕሌሃ ፡ እምቀዳሚ ፡ እስከ ፡ ተፍጻሜቱ ፡ ከመ ፡ እይትመየጥ ፡ ኵሉ ፡ ግብሩ ፡ ለአምላክ ፡ እንዘ ፡ ያስተርኢ ። ርእይዎ ፡ ለሐጋይ ፡ ወለክረምት ፡ ከመ ፡ ኵላ ፡ ምድር ፡ መልአት ፡ ማየ ፡ ወደመና ፡ ወጠል ፡ ወዝናም ፡ የዐርፍ ፡ ላዕሌሃ ።

3    ጠየቁ ፡ ወርኢኩ ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ ዐፀው ፡ እፎ ፡ ያስተርእዩ ፡ ከመ ፡ ይቡስ ፡ ወኵሉ ፡ አቍጽሊሆሙ ፡ ንጉፋት ፡ ዘእንበለ ፡ ፲ወ፬ዐፀው ፡ ዘኢይትነገፍኡ ፡ እለ ፡ ይጸንሑ ፡ እምብሉይ ፡ እስከ ፡ ይመጽእ ፡ ሐዲስ ፡ እም፪ወእም፫ክረምት ።

4    ወዳግመ ፡ ጠየቁ ፡ መዋዕለ ፡ ሐጋይ ፡ ከመ ፡ ኮነ ፡ ፀሐይ ፡ ላእሌሃ ፡ በቅድሜሃ ፡ ወአንትሙሰ ፡ ተኀሥሡ ፡ ምጽላለ ፡ ወጽላሎተ ፡ በእንተ ፡ ዋዕየ ፡ ፀሐይ ፡ ወምድርኒ ፡ ትውዒ ፡ እሙቀተ ፡ ሐሩር ፡ ወአንትሙሰ ፡ ኢትክሉ ፡ ከይዶታ ፡ ለምድር ፡ ወኢኰኵሐ ፡ በእንተ ፡ ዋእያ ።




1 comment:

  1. እኁየ፣ ሚ ግሩም ዝንቱ ድረገጽ። ተሰባሕ አንተ እስመ አስተዳሎከ ዝንተ። አነ ኢትዮጵያዊ፣ ወደቂቃሂ ለኤርትራ ፣ ወሕዝባ-- ኵሎሙ አነ አፈቅር ጥቀ፣ እሰመ እሙንቱ ሕዝብ ዘዚአየ። እንበለ ሕዝበ ኤርትራ ኢንከውን ምሉዐ ንሕነ፤ አንትሙ ሕዝብ ንዑዳን ወ እንዘ ርእዮ ለዝክሪሁ ወለዜናሁ ዘሕዝበ አበሻ፣ አኮኑ አንትሙ ዘሀሎክሙ ዐቢያተ በበይነ ነገሥተ ጦቢያ፣ ወ ንዑዳነ ወኃያላነ እምነ እሎንቱ ዘነበሩ ዲበ መናብርተ መሳፍንት ወመኳንንት? ዳእሙ ወያኔ ውእቱ ዘቀውመ በበይናተ፣ እንዘ ይዘክር ዜና ዘበሐሰት። አእምሩ ከመ አንትሙ ቅሩበ ለነ እምነ ሕዝበ መካን ዘዮም ይጸውኦ "ትግራይ "--እንበለክሙ ኢንአምር ብሔር ከመዝ። ግብረ ወያነ ክሱት ዮም፣ በእንተዝ ናሁ ንኅድግ ፍኖተ ጸበ ወቀትለ (በተሊዎተ ዜና ወያኔ ዘውእቱ ሐሰት)፤ ወንመየጥ ኀበ ፍቅር ወ ሰላም ከመ ዳዊት አብነ ይቤ "ናሁ ሠናይ ወናሁ አዳም ሶበ ይኄልዉ አኀው ሕብረ" አኮኑ ንሕነ አኀው ዘበእንቲአነ ነበበ ዝንተ? ሰላም ወፍቅር ወሐሴት ወጸጋ ለይከውን ምስለ ኩልክሙ። አሜን።

    ReplyDelete