Thursday, December 29, 2016

BIBLICAL ASTRONOMY - THE BOOK OF ENOCH - THE CONTINUATION OF GENESIS CHAPTER 1, THE CREATION OF THE WORLD.  PART 4 "ሽዑ ንዅሉ ፍጥረት ዓለም ስለ ዝፈጠረ፥ ንእግዚኣብሔር ነቲ ዓቢይ ናይ ዘለዓለም ጐይታ ከብሪ ኣመስገንክዎ። ንጐይታ፥ በቲ ትዕግሥቱ ኣኽበርክዎ፥ ኣመስገንክዎ፥ ንደቂ ኣዳም ከኣ በኸኽሎም።"  

PART 4 "ነቲ ኣብ ጸፍጻፍ ሰማይ ዝነበረ ኵሉ ጽሑፍ ድማ ረአኹዎን ኣምበብኩዎን፥ ንዅሉ ውን ፈለጥኩ። ነታ ጽሕፍቲ ኣንበብኩዋ፥ ንዅሉ እቲ ኣብ ዉሽጣ ዘሎ ግብሪ ሰብን፥ ኣብ ልዕሊ ምድሪ ክሳዕ ውሉድ ወለዶን ንዘልዓለም ዘሎ ኵሉ ዉሉድ ሥጋን፥ ኣንበብክዎ። ሽዑ ንዅሉ ፍጥረት ዓለም ስለ ዝፈጠረ፥ ንእግዚኣብሔር ነቲ ዓቢይ ናይ ዘለዓለም ጐይታ ከብሪ ኣመስገንክዎ። ንጐይታ፥ በቲ ትዕግሥቱ ኣኽበርክዎ፥ ኣመስገንክዎ፥ ንደቂ ኣዳም ከኣ በኸኽሎም።" Enoch 27:12-14


My introduction will remain the same as in previous times, because they are important to understand what follows.
Note; at the bottom of this blog, you will find a link to a documentary made by Dr Hugh Ross, professor in astrophysics. He, along with many of his colleague confirm the existence of God, and that He created the universe in order to SUSTAIN life on Earth. The Earth is the most important planet for God. I think Psalm 95 says it all. It is found on the comment section of the link.

Introduction:

In Genesis chapter 1, we can read that God created the world. Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት) 1:1-5

"The Creation of the World
1In the beginning, God created the heavens and the earth. 2The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
3And God said, “Let there be light,” and there was light. 4And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness. 5God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.

We can find more information on how God created the world in the Canonical Old Testament books, but non of them are as informative as the Book of Enoch, called Henok in Geez and Hanok in Hebrew. This book, in its entirely, is only found in the Tewahdo Orthodox church, and they have found fragments of it in the Dead Sea scrolls in Israel. It is said that the Levites took these books with them to Eritrea and to Axoum about 1000 years before the birth of Christ. The exact age of the book may be disputable, however, it is certain that it came to be several hundreds years before the birth of Yeshua, or Jesus Christ. Despite the dramatic history of the Jews since thousands of years back, the book of Enoch is non the less considered as the first Bible in the world. Moses based some of his information on Enoch when he for instance wrote the book of Genesis. In fact, Enoch is our great, great, great, great, great grand-father; he was the great-grandfather of Noah. Enoch never died, he was taken up to heaven by God because he was so holy. He was the only holy person on the earth at the time. Enoch is a pre-flood man, and he provides provable information on why God caused the flood. This information is valuable for you, even today.


In this blog we will look into the biblical astronomy that this book provides. This is important in Christmas time because it has relevance for the birth of Yeshua, His star, and on how the three wise men (who most probably were Jews and knew the Scriptures perfectly) could understand the Signs in the skies when they came to worship the newborn promised Messiah.

We can read this from the New Testament:

"Mathew (ወንጌል ማቴዎስ) 2:1-2, The Visit of the Wise Men

"Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”"


God wrote that He made the lights in heaven in order for us to be able to know the "signs" and "seasons .... and ... days and years" and to differentiate between them. Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት)1:14.

In this blog, we will be going through the book of Enoch, first through the Tgrinna translation of the Geez biblical text , then from the English translation of the Hebrew texts of Enoch that were found in Israel. 


This blog is a continuation of Genesis (ኦሪት ዘፍጥረት) 1:14-19. You have to read this if you are to understand the biblical astronomy that God asked Enoch to write for our blessing.

"14And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons,f and for days and years, 15and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so. 16And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars. 17And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth, 18to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 19And there was evening and there was morning, the fourth day."









ምዕራፍ 26 - ኵሉ ሕጊ ከዋኽብቲ ሰማይ

ንፀሓይን፥ ነወርኂን፥ ነቶም ንኸዋኽብቲ ዚመርሕዎም። ኵሎም እቶም ዚልውጥዎምን፥ ተግባሮምን፥ ኣዝማኖምን፥ መውፃኦምን
************************************************************************************

ስማት ፀሓይ ከምዚ ዚስዕብ እዩ፦ ቀዳማይ ኦርያሬስ፥ ካልኣይ ቶምሳስ። ወርኂ ድማ ኣርባዕተ ስም ኣለዋ፦ ቀዳማይ ስማ ኣሶንያ፥ ካልኣይ ኣብላ፥ ሣልሳይ ብናሴ፥ ራብዓይ ኤራዕ። እተን ክልተ ዓበይቲ ብርሃናት ናይ ክልቲአን መጠን ድማ ማዕረ እዩ። ኣብ ክቢ ፀሓይ ኃለፍ ወርኂ ዚውስኽ ሾብዓተ ኽፍሊ ኣለዋ። ናይ ፀሓይ ሻብዓይ ክፍሊ ብርሃን ክሳዕ ዚውዳእ ክኣ ብስፍሪ ትቕበል። ብምዕራባዊ ኣፍ ደገ ይኣትዋን ይዓርባን፥ ናብ ሰሜናዊ ምብራቕ ይዞራ፥ ብምብራቓዊ ኣፍ ደገ ወፂአን ከኣ ናብ ሰማይ የብርሃ። ወርኂ ተላዒላ ኣብ ሰማይ ምስ ተራእየት፥ ፍርቂ ሻብዓይ ክፍሊ ብርሃን ትቕበል። ኣብ ዓሠርተው ኣርባዕተ መዓልቲ ምልኣተ ብርሃን ትረክብ፥ ሠለስተ ሕምሲት ኽፍሊ ብርሃን ክኣ ይስወስኽላ ንምልክት ዓመት ድማ ብርሃና ክሳዕ ዓሠርተው ኃሙሽተ መዓልቲ ፍጹም ይኸውን፥ ሠለስተ ሕምሲት ድማ ትኸውን፥ ሽዑ ወርኂ ፍርቂ ሻብዓይ ኢድ ተብርህ።

ክትጐድል ከላ፥ ብመጀመርታ መዓልቲ ናይ ብርሃና ዓሠርተው ኣርባዕተ ኢድ ይጐድል፥ ኣብ ካልኣይ መዓልቲ፥ ዓሠርተው ሠለስተ ኢድ ይጐድል። ኣብ ሣልሳይ መዓልቲ፥ ዓሠርተው ክልተ ኢድ ይጐድል፥ ኣብ ራብዓይ መዓልቲ ዓሠርተው ሓደ ኢድ ይጐድል። ኣብ ኃምሳይ መዓልቲ ዓሥራይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ ሻዱሻይ መዓልቲ፥ ታሽዓይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ ሻብዓይ መዓልቲ፥ ሻሙናይ ክፍሊ ይጐድል፥ ኣብ ሻሙናይ መዓልቲ፥ ሻብዓይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ ታሽዓይ መዓልቲ፥ ሻዱሻይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ ዓሥራይ መዓልቲ ኃሙሻይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ መበል ዓሠርተው ሓደ መዓልቲ፥ ራብዓይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ መበል ዓሠርተው ክልተ መዓልቲ፥  ሣልሳይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ መበል ዓሠርተው ሠለስተ መዓልቲ፥ ካልኣይ ክፍሊ ይጐድል፥ ኣብ መበል ዓሠርተው ዓርባዕተ ኸኣ ፍርቂ ሻብዓይ ክፍሊ ይጐድል። ኣብ መበል ዓሠርተው ኃሙሽተ መዓልቲ ኽኣ እቲ ኻብ ኵሉ ዝተረፈ ብርሃና ይውዳእ። ብፍሉጣት ኣዋርኅ በብዕሥራን ትሽዓተን ዕለት መፈጽምታ ወርኂ ይኸውን በብዕሥራን ሸሞንተን ዕለታት መፈጸምታ ወርኂ ዝኾነሉ ወርኃት ከኣ ኣሎ። ኡራኤል መልኣኽ ካልእ ኣብ ወርኂ ኪውስኽ ከሎ ዜርኢ ሕጊ ኣርኣየኒ።

ወርኂ ኻብ ፀሓይ ብርሃን ካብ ዚውስኽላ ዕለት ጀሚራ ኣብ እትጐዓዘሉ ዅሉ ዘመን፥ ብርሃና ኻብ ቅድሚ ፀሓይ ትረክብ። ክሳዕ ዓሠርተው ኃሙሽተ መዓልቲ ድማ ብርሃና ኣብ ሰማይ ይፍጸም። ኵሉ ምስ ነደደ ኽኣ ብርሃና ይውዳእ። እታ ቐዳመይቲ መዓልቲ ሠርቂ ወርኂ ትበሃል። ከመይ እቲኣ ብርሃን ፀሓይ ኣብኣ ኪሠኣል ይጅምር። ፀሓይ ናብ ምዕራብ እትኣትወሉ ጊዜ ድማ ወርኂ ብርሃና ፈጺሙ ምሉእ ይኸውን ካብ ምብራቕ ድማ ብለይቲ ትወጽእ። ወርኂ፥ ፀሓይ ክሳዕ እትበርቕ ምሉእ ለይቲ ክትበረቕ ትኃድር። ወርኂ ኣብ ቅድሚ ፀሓይ ገጽ ንገጽ ትርእ። ብርሃን ወርኂ ኻብ ዝወፀሉ ጀሚሩ፥ ዅሉ ብርሃና ካብኡ ኽሳዕ ዚውዳእ መሊሱ እናጐደለ ይኸይድ። ወርኂ እትበርሃሉ ወርኃት ይኃልፍ እሞ እቲ ክባ ብዘይ ብርሃን ባዶ ይኸውን። ንሠለስተ ወርኂ ምልኣት ኣብ እትገብረሉ እዋን ሠላሳ መዓልቲ ትገብር። ንሠለስተ ወርኂ ድማ ዕሥራን ትሽዓተን መዓልቲ ትገብር። ብአኣተን ክኣ ምጕዳላ ትውዳእ።

ብመጀመርታ ዘመን በታ ቐዳማይቲ ኣፍ ደገ ኣብ እትወፀሉ፥ ሚእትን ሰብዓን ሾብዓተን ዕለት፥ ንሠለስተ ወርኂ በብሠላሳ መዓልቲ፥ ንሠለስተ ወርኂ ድማ በብዕሥራን ትሽዓተን መዓልቲ ትርአ። ብለይቲ ከም ሰብ ብዕስራ መዓልቲ፥ ትርአ፥ መዓልቲ ድማ ኸም ሰማይ ኮይና ትርአ፥ ከመይ ብዘይ ብርሃን ፀሓይ ገለ ብርሃን የብላን። ወደይ ማቱሶላ! እንሆ እምብኣር ዅሉ ኣርኣኹኻ፥ ኩሉ ሕጊ ከዋኽብቲ ሰማይ ከኣ ኣብዚ ተፈጸመ።

ናይዚኣቶም፥ ብዅሉ መዋዕልን ብዅሉ ዘመናትን ብዅሉ ሺሞቶምን ብዅሉ ዓመታትን ብምውፃኡን ብትእዛዙን፥ ናብ ኵሉ ወርኃትን፥ ብዅሉ ሰሙናትን ኵሉ ሕጎምን ኣርኣየኒ።

ኣብዛ ሻዱሸይቲ ኣፍ ደገ ብርሃን ወርኂ ስለ ዚውዳእ፥ ኣብ ሻዱሸይቲ ወርኂ ዚግበር ህጹጽ ወርኂውን ኣርኣየኒ። ብድኅሪዚ ሠርቂ ወርኂ ይኸውን። እቲ ጉድለት ዚግብረሉ ዘመን ከኣ በታ ቐዳመይቲ ኣፍ ደገ እዩ። ሚእትን ሰብዓን ሾብዓተን መዓልቲ ትፍጽም፥ ብሰሙን እንተ ተጸብጸበ ዕሥራን ኃሙሽተን ሰሙን ክልተ መዓልትን ይኸውን። ወርኂ ኣብ ሓደ ዘመን ካብ ፀሓይ ካብ ሥርዓት ከዋኽብትን እትጐድለሉ ብጥንቃቕ እንተ ተለከዐ ኃሙሽተ መዓልቲ እዩ። እዚ እትርእዮ ዘሎኻ ቦታ በዚ ኸምዚ ኣርኣያን ምሳሌን ኪፍጸም ከሎ፥ እቲ ዓቢይ መራሒኦም ዝኾነ ኡሪኤል መልኣኽ ዘርኣየኒ ኻብ ኵሉ ብርሃን ዝበለጸ ክትርኢ ኢኻ። በቲ ወርኃት እቲ ኡሪኤል መልኣኽ "ኦ ሄኖክ! እንሆ ንዅሉ ኣርአኹኻ። ነዛ ፀሓይ እዚኣን ነዛ ወርኂ እዚኣን፥ ነቶም ንኸዋኽብቲ ሰማይ ዚመርሕዎምን ምእንቲ ክትርእዮም፥ ንዅሉ ገሊጸልካ ኣሎኹ። ንኵሎም እቶም ዚልውጥዋምን፥ ተግባሮምን፥ ኣዝማኖምን፥ ምውፃኦምን፥ ገሊጸልካ ኣሎኹ" ኢሉ ተዛረበኒ።





ምዕራፍ 27 - ሰማያትን ምድርን ኣብ ዘመን ኃጥኣን ይልወጥን ይጠፍእን
********************************************************************

ብዘመን ኃጥኣን ክራማት ኪሓፅር እዩ፥ ኣብ ምድሮምን ወፍሮምን ዘሎ ዘራእቲ ኸኣ ድኁር ኪኸውን እዩ። ኣብ ልዕሊ ምድሪ ዘሎ ኵሉ ግብሪ ኸኣ ኪልወጥን ክጠፍእን እዩ። ብዘመኑ ፍረ ኣይኪርአን እዩ፥ ዝናም ኪቋርጽ፥ ሰማይ ድማ በረኸቱ ኪኸልእ እዩ። በቲ ዘመን እቲ፥ ፍረ ምድሪ ድኁር ኪኸውን እዩ፥ ኣብ እዋኑ ኣይክበቍልን እዩ። ፍረ ኦምውን ብዘመኑ ክኽልከል እዩ። ወርኂውን ሥርዓታ ክትልውጥ እያ፥ ብጊዜኣ ኣይክትርአን እያ። በተን መዓልታት እቲአን ሰማይ ቅልዕ ኢሉ ኺርአ እዩ። ዓባር ድማ ኣብ ጫፍ ዓቢይ ሠረገላ ኾይኑ ብወገን ምዕራብ ኪመጽእ እዩ፥ ሰማይ ድማ ካብ ሥርዓት ብርሃን ንላዕሊ ኣዚዩ ደሚቑ ክበርህ እዩ። ብዙኃት ኣሕሉቕ ከዋኽብቲ ኪስሕቱን ትእዛዝ ኪጥሕሱን እዮም፥ ንሳቶም መንገዶምን ተግባሮምን ኪልውጡ እዮም። በቲ ተኣዘዘሎም ዘመንውን ኣይክምለሱን እዮም። ንኃጥኣን፥ ኵሉ ሥርዓት ከዋኽብቲ ኪዓጽዎም እዩ። ካብ ኵሉ መገዶም ኪጠፍኡ እዮም፥ ኪስሕቱን ኣማልኽቲ ኬምስልዎምን እዮም። ኣብ ልዕሊኦም እከይ ኪበዘኅ እዩ፥ ንዅሎም ንኼጥፍኦም ከኣ ኣብ ልዕሊኦም መቕዘፍቲ ኪመጽእ እዩ።

"ኦ ሄኖክ! ነዚ ኣብ ጸፍጻፍ ሰማይ ዘሎ ጽሑፍ ጠምቶ እሞ ነቲ ኣብኡ ተጻሒፉ ዘሎ በብሓደ ኣምብቦን ፍለጦን" በለኒ ።ነቲ ኣብ ጸፍጻፍ ሰማይ ዝነበረ ኵሉ ጽሑፍ ድማ ረአኹዎን ኣምበብኩዎን፥ ንዅሉ ውን ፈለጥኩ። ነታ ጽሕፍቲ ኣንበብኩዋ፥ ንዅሉ እቲ ኣብ ዉሽጣ ዘሎ ግብሪ ሰብን፥ ኣብ ልዕሊ ምድሪ ክሳዕ ውሉድ ወለዶን ንዘልዓለም ዘሎ ኵሉ ዉሉድ ሥጋን፥ ኣንበብክዎ። ሽዑ ንዅሉ ፍጥረት ዓለም ስለ ዝፈጠረ፥ ንእግዚኣብሔር ነቲ ዓቢይ ናይ ዘለዓለም ጐይታ ከብሪ ኣመስገንክዎ። ንጐይታ፥ በቲ ትዕግሥቱ ኣኽበርክዎ፥ ኣመስገንክዎ፥ ንደቂ ኣዳም ከኣ በኸኽሎም። በቲ ጊዜ እቲ "ጻድቕን ሕያዋይን ከሎ ዘይሞውት፥ ኣብ ልዕሊኡ ምጽሓፍ ዓመጽ ዘይተጻሕፎ፥ ብመዓልቲ ፍርዲ ኽኣ ጌጋ ዘይተረኸቦ ሰብ፥ ብፁዕ እዩ" በልኩ።
እቶም ሠለስተ ቕዱሳን ኣቕረቡኒ እሞ ኣብ ምድሪ ኣብ ቅድሚ ኣፍ ደገ ቤተይ ኣንበሩኒ።

ኵሉ ንማቱሶላ ወድኻ ንገሮ፥ ንኹሎም ደቅኻ ድማ ዅሉ ሰብ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ጻድቕ ከም ዘይከውን ምሃሮም። ከመይ ንሱ እዩ ዝፈጠሮም። ደጊምካ ንደቅኻ ክሳብ እትእዝዞምን እትሰምዓሎምን፥ ንሓደ ዓመት ምስ ደቅኻ ኽንሓድገካ ኢና። ኣብ ካልኣይ ዓመት ግና ኻብ ማእከሎም ኪወስድኻ እዮም፥ ሕያዋት ሰባት ንሕያዋት ሰባት ቕኑዕ ነገር እዮም ዝምህሩ እሞ ልብኻ ይጽናዕ። ጽድቕ ሰብ ምስ ጻድቕ ሰብ ይሕጐስ፥ ንሓድሕዶም ድማ ሰላም ይብሃሉ። ኃጥእ ድማ ምስ ኅጥእ ይመውት። እቲ ከሓዲ ሰብ ከኣ ምስ ከሓዲ ይጠፍእ። እቶም ጽድቂ ዚገብሩ፥ ብግብሪ ሰባት ይሞቱ። ብምኽንያት ግብሪ ኃጥኣን ድማ ይእከቡ በለኒ። በተን መዓልቲታት እቲአን ምሳይ ምዝራብ ወድኡ፥  ዓለማት ንዝፈጠረ ጐይታ እናኣመስገንኩ ድማ ናብ ስድራይ ተመለስኩ።























ENGLISH TRANSLATION OF THE SAME TEXT THAT IS FOUND IN HEBREW IN ISRAEL. THE TEXT WAS EXCAVATED IN 1940s

Note that if there is any difference between the Geez-Tgrinna translation and the Hebrew-English translation, that it is mainly because while the Hebrew translation is based on fragmented Enoch scrolls, the Geez text was found entirely complete. You should also bear in mind that translations always lead to small minor differences, though they manage to deliver the intended message.

HANOK from Halleluyah Scriptures - CHAPTER 78 The Law of all The Stars & The Shamayim 

THE NATURE OF THOSE WHO LEAD, TRANSFER, CHANGE THE SUN, THE MOON AND THE STARS. 

1 And the names of the sun are the following: the first Aryares, and the second T'oma.
2 And the moon has four names: the first name is Asoniya, the second Ebla, the third Benase, and the fourth Erae.
3 These are the two great lights: their circumference is like the circumference of the shamayim, and the size of the circumference of both is alike.
4 In the circumference of the sun there are seven portions of light which are added to it more than to the moon, and in definite measures it is transferred till the seventh portion of the sun is exhausted.
5 And they go down and enter the portals of the west, and make their revolution by the north, and come forth through the eastern portals on the face of the shamayim.
6 And when the moon rises, onefourteenth part appears in the shamayim - the light becomes full in her - on the fourteenth day she accomplishes her light.
7 And fifteen parts of light are transferred to her till the fifteenth day -
her light is accomplished, according to the sign of the year, and she becomes fifteen parts, and the moon grows by fourteenth parts.
8 And in her diminishing, decreases on the first day to fourteen parts of her light; on the second, to thirteen parts of light; on the third, to twelve; on the fourth, to eleven; on the fifth, to ten; on the sixth, to nine; on the seventh, to eight; on the eighth, to seven; on the
ninth, to six; on the tenth, to five; on the eleventh, to four; on the twelfth, to three; on the thirteenth, to two; on the fourteenth, to the half of a seventh, and all her remaining light disappears wholly on the fifteenth.
9 And in certain months the month has twenty-nine days and once twentyeight.
10 And Uri'ĕl showed me another law: when light is transferred to the moon, and on which side it is transferred to her by the sun.
11 During all the period during which the moon is growing in her light, she is transferring it to herself when opposite to the sun. During fourteen days her light is accomplished in the shamayim, and when she is illuminated throughout, her light is accomplished full in the shamayim.
12 And on the first day she is called the new moon, for on that day the light rises upon her.
13 She becomes full moon exactly on the day when the sun goes down in the west, and from the east she rises at night, and the moon shines the whole night through till the sun rises over against her and the moon is seen over against the sun.
14 On the side where the light of the moon comes forth, there again she diminishes till all the light vanishes and all the days of the month are at an end, and her circumference is empty, void of light.
15 And three months she makes of thirty days, and at her time she makes three months of twenty-nine days each, in which she accomplishes her diminishing in the first period of time, and in the first portal for one hundred and seventy-seven days.
16 And in the time of her going out she appears for three months, thirty days each, and for three months she appears twenty-nine each.
17 At night she appears like a man for twenty days each time, and by day she appears like the shamayim, and there is none else in her save her light.


CHAPTER 79.

1 And now, my son, I have shown you all matters, and the law of all the stars of the shamayim is completed.


2 And he showed me all the laws of these for every day, and for every season of bearing rule, and for every year, and for its going forth, and for the order prescribed to it every month and every week:

3 And the diminishing of the moon which takes place in the sixth portal - for in this sixth portal her light is accomplished. And after that there is the beginning of the diminishing,

4 which takes place in the first portal in its season, till one hundred and seventy-seven days are accomplished - reckoned according to weeks - twenty-five and two days.

5 She falls behind the sun and the order of the stars exactly five days in the course of one period, and when this place which you see has been traversed.

6 Such is the picture and sketch of every light which Uri'ĕl the chief messenger, who is their leader, showed to me.

CHAPTER 80- 81 - IN THE DAYS OF THE SINNERS. 


CHAPTER 80

1. And in those days the messenger Uri'ĕl answered and said to me, ''See, I have shown you all matters, Hanok, and I have revealed all to you that you should see - this sun and this moon, and the leaders of the stars of the shamayim and all those who turn them, their tasks and times and departures.
2 ''And in the days of the sinners the years shall be shortened, and their seed shall be late on their lands and fields, and all on the earth shall alter, and shall not appear in their time, and the rain shall be kept back and the shamayim shall withhold.
3 ''And in those times the fruits of the earth shall be backward, and shall not grow in their time, and the fruits of the trees shall be withheld in their time.
4 ''And the moon shall alter her order, and not appear at her time.
5 ''And in those days the sun shall be seen and he shall journey in the evening on the extremity of the great chariot in the west and shall shine more brightly than accordance with the order of light.
6 ''And many chiefs of the stars shall transgress the order, and these shall alter their orbits and tasks, and not appear at the seasons prescribed to them.
7 ''And the whole order of the stars shall be concealed from the sinners, and the thoughts of those on the earth shall err concerning them, and they shall be altered from all their ways, also they shall go astray and take them to be mighty ones.
8 ''And evil shall be multiplied upon them, and punishment shall come upon them so as to destroy all.''


CHAPTER 81

1 And he said unto me, ''Observe, Hanok, these tablets of the shamayim, and read what is written upon them, and mark every individual fact.''
2 And I observed the tablets of the shamayim, and read all which was written and understood all matters, and read the Book of all the deeds of mankind, and of all the children of flesh that shall be upon the earth to the remotest generations.
3 And immediately I barak the great Master, the Sovereign of esteem
forever, in that He has made all the works of the world, and I exalted יהוה because of His patience, and barak Him because of the children of men.
4 And after that I said, ''Baruk is the man who dies in righteousness and goodness, concerning whom there is no book of unrighteousness written, and against whom no day of judgment
shall be found.''
5 And those seven qodeshim brought me and placed me on the earth before the door of my house, and said to me, 'Declare all matters to your son Methushelah, and show to all your children that no flesh is righteous in the sight of יהוה ,for He is their Creator.
6 ''One year we will leave you with your son, till you give your Commands, that you may teach your children and record for them, and testify to all your children, and in the second year they shall take you from their midst.
7 ''Let your heart be strong, for the good shall announce righteousness to the good; the righteous with the righteous shall rejoice, and shall offer congratulations to one another.
8 ''But the sinners shall die with the sinners, and the backslider go down with the backslider.
9 ''And those who practice righteousness shall die on account of the deeds of men, and be taken away on account of the doings of the wicked.''
10 And in those days they ceased to speak to me, and I came to my people, giving berakah to the Master of the world




Documentary;
A Journey To Creation, by Dr Hugh Ross https://www.youtube.com/watch?v=73pv9bfZC1w

No comments:

Post a Comment